هم اينک آغاز کرده ام...

امیر میل اوبرون کلوب

http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,2849085,00.html

زیباترین کلمه‌ی جهان

 
 

انستیتوی روابط خارجی آلمان در ماه اوت کلمه ترکی "یاکاموز" را به عنوان "زیباترین کلمه جهان در سال ۲۰۰۷" معرفی کرد. واژه‌های "هولو" و ‌"ولنگتو" دوم و سوم شدند. روز ۲۷ اکتبر از برندگان در برلین تقدیر می‌شود.

 

تابستان امسال مسابقه‌ای با عنوان "زیباترین کلمه در جهان" توسط انستیتو‌ی روابط خارجی آلمان در اشتوتگارت برگزارشد. هیئت داوران از بین حدود ۲۵۰۰ کلمه ارسال شده، کلمه‌ی "یاکاموز" (Yakamoz)، به معنای "انعکاس ماه در آب" را انتخاب کرد.

در این مسابقه نزدیک به ۶۰ کشور شرکت داشتند.

 

کلمات آلمانی در این مسابقه عبارت بودند از: "فرنوه"(Fernweh)، "کویچ‌فیدل" (Quietschfidel) و "هایل‌بوت‌شنیتشن"(Heilbuttschnittchen) که معنای آنها به این ترتیب است: "دلتنگی برای سفر به دوردست"، "آدم سرحال و شلوغ" و "نانی که در آن تکه‌های ماهی وجود دارد".

 

کلمه چینی "هولو"(hulu)  به معنای "خر و پف کردن" و"ولنگتو" (volongoto)،  که در زبان آفریقایی لوگاندا به معنی "بی‌نظم" است، به ترتیب در جایگاه دوم و سوم قرار گرفتند.

این مسابقه که به مناسبت "سال علوم انسانی" برگزار شد، در روز ۳۱ آگوست به پایان رسید.

 

"کلمه" و "ناکلمه‌"ی سال

 

در آلمان هر ساله "کلمه‌ی سال" و "ناکلمه‌ی سال" هم انتخاب می‌شوند. کلمه‌ی سال ۲۰۰۶ "فان مایله" (Fanmeile) است که به جایی می‌گویند که در آن طرفداران ورزش برای دیدن یک مسابقه جمع می‌شوند و از طریق گزارش تلویزیونی، مسابقه را می‌بینند.  

"ناکلمه‌ی سال" ۲۰۰۶ "اخراج اختیاری از کشور" (freiwillige Ausreise) است. این واژه در مورد اخراج پناه‌جویانی به کار می‌رود که باید کشور آلمان را ترک کنند و چاره‌ای ندارند جز این که با آن موافقت کنند.

مرحوم احمد کایا خواننده شهیر ترکیه ترانه زیبائی به نام یاکاموز رو برای یک کلیپ زیبا سروده و خونده بودن که متن ترانه و ترجمه فارسیش رو هم اینجا میگذارم

AHMET KAYA   YAKAMOZ

 

 

 

Yağmur yağar ıslanırsın vay aman

Güneş doğar kaybolursun vay aman

Ay ışığı der durursun vay aman

 

Yakamozsun sen

Sessiz sessiz ağlar gibisin vay aman

 

Zaman geldi gideceksin vay aman

 Bırak ay gitsin sen kal bu gece

Umudumsun sen

 

Söz: Ahmet Kaya

 

Müzik: Ahmet Kaya

 

 

 

 

 آحمت (احمد) کایا  یاکاموز

 

 

باران می بارد تو خیس خواهی شد   ای وای

 

خورشید طلوع خواهد کرد، تو خواهی رفت    ای وای

 

ای مهتاب تو دیگر نخواهی بود    ای وای

 

تو "یاکاموز" هستی

 

انگار داری بی صدا گریه می کنی    ای وای

 

زمان رفتنت آمد   ای وای

 

بگذار ماه برود، تو امشب بمان

 

تو امیدم هستی

 

در سراپرده تيرگيها
دل به امواج شب مي سپارم
مي نويسم براي تو اي خوب
هر چه فرياد در سينه دارم
 
اي مسافر مرا مي شناسي
من نهالي ز بستان عشقم
يادگار سپيدار و سروم
قطعه شعري ز ديوان عشقم
 
از تنم شعر غم مي تراود
با نفسهاي من بوي خاك است
روزگاريست كه اين روح سرمست
عاشق يك پرستوي پاك است
 
آن پرستوي زيبا كه يك شب
با سلامي مرا زيرو رو كرد
آمدو لانه گرم خود را
در دل سرد من جستجو كرد
مهرباني كه يك لحظه يادم
خواب آرام او را به هم زد
دستهايش همان لحظه با عشق 
نامه ي هستيم را رقم زد
 
آن پرستو تويي اي مسافر
باور مومن لحظه هايم
اي كه در قلب پاييز مسموم
از بهاران سرودي برايم
 
عشق من آري از روشنائيست
تا بلنداي احساس گلهاست
از شب غربتش مي هراسد
روح اين عشق از جنس ميناست
 
مي تواني به عشقم بخندي
مي تواني بگوئي فريب است
ميتواني نفهمي غمم را 
بي تفاوت بگوئي عجيب است
آه اگر چيني تو در اين بغض
بشكند از هجوم غرورت
آه اگر چشمهايم سرانجام
ره نيابد به دنياي نورت
 
زخمي از تيغ نا باوري ها
با تمناي خود مي ستيزم
زير پا مي گذارم دلم را
از تو و عشق تو مي گريزم
 
ميگريزم كه چون اشك ماهي
گم شوم در هياهوي دريا
ميگريزم كه همچون شبي سرد
دل ببازم در آغوش فردا
 
هجرت تلخ و بي رحمم آن روز
قلب سخت تورا مي فشارد
پرسشي گريه آلود و شبرنگ
در سكوتت قدم مي گذارد
 
اي پرستوي پاك اي مسافر
از چه نامم ز خاطر  زدودي
خوب من زير باران وحشت
لانه ات را چرا گم نمودي
 
زير لب شرمگين ميخروشي
كاش مي ديدمش بار ديگر
اشك مي ريزي آهسته افسوس
نيست امكان ديدار ديگر
نوشته شده در ۱۳۸٦/۸/۱٧ساعت ٦:٥۸ ‎ب.ظ توسط amir _ نظرات () |

Design By : Mihantheme